Уходя по-английски, сумей захватить и талант:
Нет глупее рассказов, исполненных интерпретаций.
Слишком малые риски да опыт ещё маловат!
Если рвать, лучше разом! И он не попросит остаться.
Видя скромность бюджета, стоит на своём всё равно,
Появляясь ночами и прячась вампиром от солнца.
Юной леди по ходу сюжета влюбиться дано.
Неизвестно одной, как судьба ей в лицо рассмеётся.
Содержание краткое. Всё - на английский манер.
Старый джентельмен смерть познаёт - молодой ищет славы.
Не теряйся в догадках: он - тот всё ещё кавалер! -
За победой вперёд! Расставаясь, как оба мы правы!
Том четвёртый дочитан. Не ясно: война или мир?
По-французски всё больше Толстой, никогда - по-английски!
Дама бита. И мой драгоценный повержен кумир,
Недоступный, засыпанный глупыми письмами близкий.
Светлана Шербан,
г. Магнитогорск, Россия
Мама пятерых деток, но вменяемая и потому творческая. Пишу хорошие стихи - и очень приветствую обратную связь. Мечтаю о собственном сборнике - и прошу почтенную читающую публику дать принципиальную оценку текстов. Дабы не пополнить собой рядов графоманов! e-mail автора:svetasherban@mail.ru
Прочитано 2753 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Тень Креста - перевод песни - Вячеслав Переверзев Послушать оригинал песни можно по ссылке https://www.youtube.com/watch?v=78q9djZLg9k
\"English text and sheet music \"Shadow of the Cross\" - Copyrights @ 2009 by Majesty Music, Inc. in Shadow of the Cross\"
Проза : Разочарование - Наталья Добында Это размышление направлено к членам церкви или к тем, кто часто посещают собрания. Возможно, оно ободрит хотя бы кого-то... Я молюсь об этом.